En stor längtan på rygg

"snö på snabba dagar och träden som gipsfigurer en stor längtan på rygg sträcker ut sina vingpennor och skriver utan att nå botten"

Namn:

Göteborgare. Stockholmsbo. Sysselsatt.

10.5.07

Kulturelitisten A

Kungliga biblioteket, torsdag eftermiddag. Kvavt, nästan tomt. Genom det öppna fönstret hörs basgångarna från högtalarförstärkt musik. Någon skriker i en mikrofon och jag vill inte härifrån.

Biblioteket har genom ett slags metalepsis blivit den lilla, trygga världen, den som Bergman talar om, trots att det egentligen borde representera den stora, metafysikens och livsfrågornas.

För denna känsla skall jag skämmas, tycker John Carey. Den är nämligen hämtad ur en lång tradition hos den västeuropeiska intelligentsian, vars allra mest extrema uttryck är Adolf Hitlers Mein Kampf, med dess fördomsfulla isolationism och rädsla för den egna uppfinningen "massan". Alltså, och följaktligen, dagens citat (ur The Intellectuals and the Masses. Pride and Prejudice among the Literary Intelligentsia 1880-1939, 1992): "The tragedy of Mein Kampf is that it was not, in many respects, a deviant work but one firmly rooted in European intellectual orthodoxy." (Jfr. Bruno Ganz porträtt av Hitler i Undergången - där führerns mänsklighet är det allra mest skrämmande.)

12 Comments:

Blogger H said...

Hur då metalepsis?

11 maj 2007 kl. 09:55  
Blogger Andreas Hedberg said...

metale´ps (grek. meta´l\psis eg. 'övertagande', 'utbyte'), metalepsis, lat. transu´mptio

11 maj 2007 kl. 11:19  
Blogger H said...

Jo, jag slog också upp det. I NE står det:

metale´ps (grek. meta´l\psis eg. 'övertagande', 'utbyte'), metalepsis, lat. transu´mptio, i klassisk retorik term för olika slags metonymier, särskilt sådana som samtidigt utnyttjar ords synonymitet och homonymitet; ofta med komisk effekt: "Livet är en strid, striden är en kamp, kampen är en häst..."

Men i detta sammanhang?

11 maj 2007 kl. 13:21  
Blogger Andreas Hedberg said...

Jag tar fasta på "utbyte", och det faktum att metalepsis (åtminstone i engelskan) används i betydelsen "omkastning".

11 maj 2007 kl. 13:29  
Blogger Andreas Hedberg said...

Exempel: "the 'context' in which the work of art is in fact being generated out of the work itself, by means of a rhetorical operation, a reversal, a metalepsis" (Bal & Bryson, "Semiotics and Art History")

Mitt ordval kanske trots detta är en smula olyckligt, eftersom metalepsis oftare används i samband med diskussion av metafor och metonym etc.

11 maj 2007 kl. 15:09  
Blogger H said...

Jag var mest ute efter att få det elliptiska resonemanget explicit formulerat. :)

11 maj 2007 kl. 17:28  
Blogger Andreas Hedberg said...

elliptiskt?

11 maj 2007 kl. 17:31  
Blogger H said...

Ellips: (språkvet.) uttryck (ord, fras) som är på ngt sätt ofullständigt

11 maj 2007 kl. 18:38  
Blogger Andreas Hedberg said...

Okej. Du kan betrakta mig som förolämpad. = )

12 maj 2007 kl. 00:02  
Blogger H said...

Oj, det var alls inte min mening.

12 maj 2007 kl. 11:41  
Blogger H said...

Jag syftade bara på att läsaren förutsattes fylla i tankeleden själv, därav det ofullständiga. Man brukar t.ex. beskriva en förkortning som "jfr" som elliptisk: där får läsaren fylla i de utelämnade bokstäverna.

12 maj 2007 kl. 11:43  
Blogger Andreas Hedberg said...

Jag skojade förstås bara. Tack för kommentaren!

12 maj 2007 kl. 11:54  

Skicka en kommentar

<< Home